Page 67 - Tequio 8
P. 67
El “silencio comunicativo” en contextos interculturales/Valtierra-Zamudio/61-75 67
17) JP Ay, hermano Manuel, hermana Marta… jel x’ajb’ani, la verdad… (muy sabroso, la verdad).
18) Marta (Ma) /Lek hermano.
19) M [En voz baja y sin dirigirse a nosotros le dice a su esposa Marta] Lechan (Sírveles)
20) Ma Wa’anik [¡coman!]
21) JP Miyuk hermana Marta. Jel xa b’utelon [No, hermana Marta. Estoy muy lleno]
22) Ma /Lek, hermano.
23) Yo Sí, yo también. Muy rico, pero ya no más.
24) Ma /Lek, hermano.
[19 segundos de silencio]
25) JP Pues sí, hermano Nelo… [dirigiéndose a mí] Así le dicen a los Manuel, a los que se llaman Manuel
¿verdá’ hermano?
26) M /Sí hermano.
27) JP Se mira cansado hermano.
28) M /Sí hermano.
29) JP ¿Fue trabajar hoy hermano?
30) M /Sí hermano.
31) JP ¡Ay, George! Ahorita un temazcalito… Hermano Manuel, ¿aquí tienen ustedes temazcal?
32) M Sí, hermano… Aquí puera hay.
33) JP ¿Es de ocote hermano?
34) M /Es.
35) JP Y… ¿cómo lo prenden?
36) M Pus así.
37) JP Ah, pero… así con piedras calientes o…
38) M [Se distrae con un niño que llora y le dice algo en tojolabal en voz baja]
[Siguen 5 segundos de silencio]
39) JP Oiga, hermano… ¿Será que podemos usar su temazcal?
40) M Miyuk (No).
41) JP ¿Por qué, hermano? ¿No podemos?
42) M Miyuk (No).
43) JP ¿Miyuk hermano? ¿Va a salir hermano?
44) M [Sonríe de forma inusual… continúa comiendo y voltea constantemente a ver la cara de su esposa]
45) JP ¿Va a la milpa hermano?
46) M [sacude la cabeza negando, sonriendo quizá por cortesía]
47) JP No podemos entrar, mi George [riendo como para amenizar el ambiente] Ha de pensar el hermano
que somos pareja [vuelve a reír]…
[10 segundos de silencio]
48) JP ¿No se puede hermano?
49) M Miyuk (No).
50) JP Así, con nuestro chon [ropa interior].
51) M [Permanece en silencio y con una sonrisa]
Tequio, enero-abril 2020, vol. 3, no. 8