Page 63 - Tequio 8
P. 63

El “silencio comunicativo” en contextos interculturales/Valtierra-Zamudio/61-75  63






                   En primera instancia, se explicará qué es el silencio   diferencias culturales implican una barrera en el
                comunicativo en relación con la interculturalidad para   trabajo pastoral.
                discernir el elemento a través del cual se aborda el   Con frecuencia los misioneros consideran que el
                caso y su contexto. Posteriormente se expondrá   problema comunicativo se debe a su desconocimiento
                el ejemplo de un encuentro comunicativo entre   de la lengua de los grupos indígenas con los que se
                un misionero católico mexicano y un tojolabal, en   relacionan, además de que, desde su perspectiva,
                donde se presentan características de silencio e   éstos carecen de los recursos intelectuales
                indirección, lo que genera estereotipos y luchas de   necesarios para entender lo que los misioneros
                poder a través de los turnos de habla y la dirección   pretenden expresar.
                de  la  conversación.  Para terminar, se explicará la   Esta actitud colonialista y/o etnocentrista, por
                importancia de la indirección y el silencio comunicativo   sutil que sea, se mantiene hasta el día de hoy. La
                como   elementos   de  análisis  en  contextos  solución que encuentran muchos misioneros para
                interculturales o interétnicos, a fin de comprender   comunicarse es aprender la lengua de los grupos
                aquellos aspectos que implican una barrera para que   con los que trabajan; sin embargo, es notorio que
                se establezca una comunicación intercultural que   este problema de comunicación no se resuelve con
                reduzca la asimetría social, cultural, incluso ideológica   el aprendizaje de la lengua en su acepción más
                entre quienes interactúan. Asimismo, se planteará la   descriptiva, como expresa de forma crítica Michael
                trascendencia de estos temas y el análisis del medio   Agar (2002, p. 15): “enséñale a la gente gramática,
                para los estudios del lenguaje.                dales un diccionario y ellos se comunicarán”.
                                                                  En el caso que se abordará en el siguiente
                                                               apartado es muy clara la idea de aprender la lengua
                La comunicación intercultural y el  del grupo étnico (tojoalab’al) con el que interactúan
                silencio comunicativo                          los misioneros para tener una buena comunicación. 5
                En contextos interculturales,  donde existen   Si bien es cierto que para conocer esta lengua la
                                            4
                diferencias sociales, ideológicas, culturales y   gramática es útil, también es insuficiente para
                lingüísticas entre los actores que se comunican,   resolver problemas comunicativos; es decir, la
                intervienen varios factores al establecer un proceso   gramática y los componentes morfosintácticos
                comunicativo.  En  la  interacción,  por  ejemplo,  entre   no contemplan el contexto sociocultural, como
                misioneros y grupos indígenas la interculturalidad   “las formas de organización, el entorno natural, el
                está presente no sólo por las diferencias lingüísticas   contexto y las características del encuentro social o
                y culturales, sino por los roles y relaciones de poder   los recursos materiales y lingüísticos con los que cada
                que existen en esos ámbitos y que, en la actualidad,   una de las partes interactuantes cuentan” (Valtierra,
                se  intenta interactuar  de la  forma más  horizontal   2013, p. 214).
                posible.  Sin embargo, la dificultad surge cuando se   Si  la  gramática  no  soluciona  el  problema
                consideran fenómenos comunicativos que por las   comunicativo intercultural, ¿qué sí lo hace? Habermas



                4  Cuando Ron y Suzanne Scollon hablan de comunicación interétnica, aluden a una idea de interculturalidad. Este último término, desde la perspectiva
                de autores como Raúl Fornet-Betancourt, se trata de una forma de interacción dialógica en donde se presentan perspectivas y opiniones de diferentes
                actores sociales con rasgos culturales e identitarios distintos, de tal manera que contrastan esas perspectivas y opiniones continua y recíprocamente.
                Consiste en un modelo de interacción entre el sí mismo (self) y el otro, con la idea de romper con modelos etnocentristas y de relaciones de poder, “ver al
                otro como un objeto de conocimiento y no como un sujeto de pensamiento propio pensante” (Fornet-Betancourt, 2001, p. 37).
                5  En específico los misioneros maristas de la Misión de Guadalupe (Comitán, Chiapas). Los tojolabales son un grupo étnico de filiación lingüística mayense
                que habita, principalmente, en el estado de Chiapas, en la zona sureste del país, abarcando los municipios de Las Margaritas, La Trinitaria, Maravilla
                Tenejepa, Independencia y Altamirano.



                                                  Tequio, enero-abril 2020, vol. 3, no. 8
   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68