Page 10 - Tequio 8
P. 10

10    Lingüística aplicada crítica y multilectoescrituras/López, Sughrua & León/7-16






                no nada más como entes estructurales, sino también   Es en esta visión, en la que se observa lo que
                como prácticas sociales donde las personas  “hacen”   las  personas  “hacen”  con la  lengua,  donde  se
                cosas y participan en diferentes dominios mediante   conecta la lingüística aplicada crítica con el enfoque
                el lenguaje (García, 2009; Makoni & Pennycook, 2006;   de multilectoescrituras, específicamente con los
                Shohamy, 2006). Shohamy llama a esta perspectiva   conceptos de multimodalidad y diseño. La perspectiva
                “languaging”. De acuerdo con García y Wei:     de multilectoescrituras reconoce que la construcción
                                                               de significado puede realizarse en diferentes
                      el lenguaje no es un sistema simple de   “modalidades”, tales como orales, visuales e impresas
                      estructuras que son independientes de    y que son (re)diseñadas por los diferentes grupos
                      las acciones humanas con otras personas.   sociales. En el siguiente apartado abordamos el
                      El término  languaging se necesita para   concepto de multilectoescrituras.
                      referirse al proceso simultaneo de la
                      reinvención continua de nosotros mismos y
                      de nuestras prácticas de lenguaje, mientras   Multilectoescrituras
                      interactuamos y creamos significado en el   (multimodalidad y diseño)
                      mundo (García & Wei, 2014, p. 8, cursivas   De la misma manera en que evolucionó la lingüística
                      en el original, traducción nuestra).     aplicada hasta convertirse en lingüística aplicada
                                                               crítica, la lectoescritura se ha ido transformando para
                Asimismo, Pennycook (2010) se posiciona a      dar cabida a las numerosas prácticas culturales de
                favor de un enfoque del lenguaje como algo que   realizarla. Inicialmente, similar a la lingüística aplicada,
                hacemos y como parte material de nuestras vidas   la lectoescritura se veía como una cuestión técnica y
                culturales y sociales. Adoptando y extendiendo   autónoma del aspecto social; la visión autónoma la
                esta noción de  languaging, otros investigadores   aborda como una colección de habilidades técnicas y
                (García, 2009; Higgins, 2009; López-Gopar, 2016)   neutrales, y considera que:
                han documentado prácticas de “translanguaging”
                durante su trabajo en  contextos  multilingües;  es   introducir  la  lectoescritura  a  los  pobres,
                decir,  las  personas  utilizan  diferentes  lenguajes   personas  “analfabetas”,  mejorará  sus
                al mismo tiempo, mezclándolos para obtener los       habilidades cognitivas y su futuro
                distintos objetivos que se han propuesto. García     económico […] sin tomar en cuenta, en
                define el translenguaje como “prácticas discursivas   primer lugar, las condiciones sociales y
                múltiples en las cuales las personas bilingües se    económicas que llevaron [a los pobres] a su
                involucran para poder darle sentido a sus mundos     condición de “analfabetas” (Street, 2003,
                bilingües” (García, 2009, p. 45, cursivas en original,   p. 77, traducción nuestra).
                traducción nuestra). La importancia de esta visión
                de  translenguaje es que se aleja de las normas,   El trabajo de Street identificó que la lectoescritura surge
                muchas  veces  discriminatorias  y  concebidas  por   de las prácticas sociales de los diferentes grupos, las
                grupos de poder (e.g., academias), y ve a los   cuales están cargadas ideológica y culturalmente, y por
                lenguajes de forma descriptiva y no prescriptiva.   ende se tenían que estudiar como fenómenos sociales
                Además, devuelve a la gente el sentido de agencia   y culturales, desde una visión etnográfica y crítica.
                y control sobre sus propias vidas a través de las   El enfoque de multilectoescrituras emerge con el
                variadas prácticas de lenguaje.                fin de validar la multiplicidad de acciones culturales




                                                  Tequio, enero-abril 2020, vol. 3, no. 8
   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15