Page 53 - Tequio 8
P. 53
Las TIC como auxiliares lingüístico-didácticos/Galindo-Llaguno/50-58 53
contenidos y metodologías de la educación indígena CONAFE-INI, 1981), hasta tres apoyos didácticos
en cada grupo étnico. detallados a continuación:
Por un lado, para realizar el proceso de
instrumentación, establecer metodologías y generar a) Mi primer libro, cuadernillo con ilustraciones
materiales didácticos acordes con la cosmovisión a color, sin textos, que contenían ejercicios de
indígena, se conforma un equipo de maestras y maduración para la lectoescritura.
maestros bilingües bajo la coordinación técnica de b) Mi libro de lectoescritura en lengua indígena,
profesionales de la Lingüística y de la Pedagogía, que se elaboró en 35 lenguas y más de 70
quienes en forma conjunta empiezan la elaboración variantes dialectales.
de auxiliares didácticos, manuales y gramáticas de las c) Lectoescritura en lengua indígena.
lenguas indígenas como mecanismos de transmisión d) Libro del maestro, consistente en una guía
de la cultura a las nuevas generaciones. Por otro lado, lingüística y didáctica complementaria al texto
el Estado implementa el diseño de diversos auxiliares Mi primer libro.
didácticos, pero con una política de integración nacional,
lo cual López y Rivas critica así: Estos materiales fueron estructurados a manera de texto
y están desfasados contextualmente, por no considerar
Ante esta política de integración económica diversos aspectos de pertenencia comunitaria;
y territorial, de imposición lingüística y lingüísticamente, por no atender la variación dialectal
cultural, los grupos que difieren en su existente; y didácticamente, por no migrarlos a los
composición étnica de la nacionalidad beneficios técnico-didácticos digitales actuales ni a
dominante en formación, se ven sujetos, las plataformas con herramientas educativas que se
entre otros, a un proceso de desintegración ofrecen al resto de la población nacional no indígena.
cultural que paulatina o rápidamente (según Esta situación también se enmarca y se hace evidente
sean las circunstancias concretas), los lleva en otras investigaciones, tal como se muestra en el
a un estado de anomia, a la pérdida de la artículo “Educación, interculturalidad y tecnologías de
identidad étnica, y a la desaparición cultural la información y la comunicación.Hacia la construcción
del grupo y a su “incorporación” a los de un estado del arte en México”, donde en una de sus
sectores más explotados de la nacionalidad conclusiones puntualizan:
dominante (López y Rivas, 1978, p. 38).
En la literatura revisada hasta este
Entre los materiales y auxiliares didácticos momento no existe un antecedente directo
producto de las coordinaciones técnicas bilingües que conjugue la relación de los medios y
y del Estado podemos encontrar desde Las cartillas TIC con la educación intercultural, menos
bilingües (Escalante, 2013), una compilación de aún, con un marco teórico metodológico
narraciones en lengua indígena, perspectivas que rescate las aportaciones de las ciencias
de ortografías fonémicas de lenguas indígenas, de la comunicación (Ortiz, Hernández &
alfabetos prácticos y consolidados en lengua Romero, 2014, p. 17).
originaria hasta la edición, por parte de la Secretaría
de Educación Pública (SEP) a través del Programa de Sin menoscabo de lo anterior, se aclara que dichos
Educación Preescolar Bilingüe y Primaria Bilingüe recursos representan un gran progreso en la atención
Bicultural para todos los niños indígenas (SEP- pedagógica de los grupos indígenas.
Tequio, enero-abril 2020, vol. 3, no. 8