Page 39 - Tequio 8
P. 39

Los soportes multimedia en la revitalización lingüística/Flores-Farfán/38-47  39






                Introducción                                   revitalización  lingüística  y  cultural,  potenciando
                     n esta contribución se revisará someramente   el desarrollo lingüístico y educativo, la afirmación
                     la relación sinérgica que mantienen distintos   de identidades y el arraigo comunitario. Desde
                Etipos de soportes (e. g. digitales) en el     la antropología del performance se les puede
                contexto contemporáneo,  como  estrategias para el   caracterizar como “actos vitales de transferencia,
                fortalecimiento de las lenguas originarias, un proyecto   transmitiendo saber social, memoria, y sentido de
                que el Acervo Digital de Lenguas Indígenas (ADLI)   identidad a través de acciones reiteradas” (Taylor,
                del CIESAS ha pugnado por desarrollar a lo largo de   2003, p. 352). Añadiríamos que el performance
                más de dos décadas. Partimos del principio de que la   holístico siempre ha sido parte de la naturaleza
                promoción de la lectoescritura y la expresión oral en   de  la  reproducción  sociocultural  de  los  pueblos
                lenguas originarias es mucho más eficaz con base en   originarios, y en este sentido se recuperan y recrean
                un enfoque multimedia y multimodal, redundando   epistemologías propias, potenciándolas desde la
                en formas más efectivas y afectivas de revitalización,   base comunitaria con el concurso activo de miembros
                mantenimiento y desarrollo lingüístico y cultural.   clave en su apuntalamiento.
                   A lo largo de las décadas, el proyecto se ha llevado   Así, el proyecto tanto ubica las expresiones
                a cabo de forma relativamente exitosa en un contexto   propias de la tradición oral y otras manifestaciones
                siempre amenazante; uno de sus bastiones es  el   artísticas “espontáneas” en relación con sus espacios
                trabajo colaborativo con grupos interculturales de   socioculturales y el rol que las propias comunidades de
                investigadores,  activistas,  artistas  y  educadores,   hablantes les atribuyen con base en la identidad y la
                entre otros, en diversas regiones de la República   tradición, recreándolas en formatos contemporáneos,
                mexicana, como el área maya de la península de   como lleva a cabo el registro etnográfico, fonográfico
                Yucatán y más recientemente la península de Baja   y audiovisual pertinente. Por tanto, concebimos la
                California, donde se hablan lenguas yumanas,   producción de materiales no como actos aislados
                como el paipai y el kumiai, e incluso con lenguas de   de sus contextos, sino directamente imbricados
                Norteamérica –e.  g. kikapú,  ojibwa–, el  náhuatl de   en ellos, como parte de procesos de reivindicación
                distintas regiones, el mixteco de Oaxaca y Guerrero,   de  saberes  amenazados,  que  proveen  de  insumos
                el huave de Oaxaca, el hñahñu de Hidalgo. El proyecto   fundamentales  para la visibilización, el disfrute y la
                ha abarcado, además, otros nichos de oportunidad en   afirmación identitarias, en términos de la afirmación
                distintos enclaves originarios, amén de desarrollar   positiva y activa de la diferencia cultural y lingüística.
                una labor mayor de cara a la sociedad.
                   A lo largo de un lustro, en el Acervo Digital
                de Lenguas Indígenas (ADLI) –que tiene como    ADLI: historia y formas de trabajar
                antecedente directo al Proyecto de Revitalización,   El ADLI tiene como antecedente directo el desarrollo
                Mantenimiento y Desarrollo Lingüístico y Cultural   del PRMDLC, que ha operado en México por más de
                (PRMDLC), que ha operado por más de dos décadas–   dos décadas, considerado un proyecto exitoso por
                la producción de materiales en lenguas mexicanas ha   el propio financiador, Conacyt, con el concurso de
                facilitado y favorecido la adquisición de habilidades   Linguapax, a quienes tenemos el honor de representar
                de lectoescritura, e impactado favorablemente la   en América Latina.  En el Acervo Digital de Lenguas
                                                                               2



                2  Tanto a Conacyt como a Linguapax se agradece su generoso apoyo a lo largo de todos estos años. Véase http://www.linguapax.org/es/quienes-
                somos-2/estructura/delegaciones-linguapax/linguapax-america-latina/



                                                  Tequio, enero-abril 2020, vol. 3, no. 8
   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44