Page 34 - Tequio 8
P. 34
34 Lectura en voz alta y narración en lenguas indígenas/Córdova-Hernández/27-35
Si bien en este taller se tenía claro que no se hablante ejercita todas las habilidades; en contraparte,
generarían muchos textos en lengua indígena, el muchos hablantes no logran ninguna de ellas.
hecho de leer textos sobre algunos aspectos de la A partir de lo anterior, para que la lectura en voz alta
comunidad comenzó a activar la memoria lingüística y se convierta en una estrategia revitalizadora se necesita
cultural de los asistentes, un elemento trascendental comenzar a formar a más personas, ya sea como lectoras,
en la revitalización de lenguas con alto riesgo de escritoras o escuchas, pues cada día los recursos
desaparición. Así, la lectura en voz alta no sólo permitía humanos se van agotando. Asimismo, es necesario
reivindicar el sistema de sonidos que poco a poco sistematizar los procesos de formación lectora en el
deja de desaparecer en las comunidades zapotecas y campo de las lenguas indígenas y seguir diversificando
chontales, sino que hace posible remembrar historias los soportes y espacios de práctica. Para que el dizdea sea
tanto de la propia tradición oral como de episodios que revitalizado se necesitan cambiar muchas condiciones
los autores-lectores recuerdan. sociolingüísticas que motivan su desplazamiento; sin
El ejercicio llevado a cabo en el taller descentralizó embargo, comenzar con pequeños registros escritos
los soportes en los que normalmente la lectura se ha para su lectura en voz alta puede contribuir a empezar
promovido; tanto promotores como autores pudieron a revertir este desplazamiento y otorgarle un nuevo
leer y escribir en hojas sueltas o en sus cuadernos. Es estatus. No para brindarle el status quo del español, sino
decir, no necesitaron “libros” de autores reconocidos para otorgarle un (re)uso indispensable que la reactive
para poder leer, sólo hacía falta que se asumieran como en el ámbito social, lo cual es el objetivo central en el
escritores y lectores de microrrelatos que transmitieran campo de la revitalización de lenguas en alto riesgo de
un mensaje con significados locales, inteligibles para desaparición.
los escuchas y, sobre todo, cargados de una memoria
cultural vigente que si bien puede estar dormida,
necesita ser activada y reivindicada para volver a estar Referencias
presente en espacios formales y no formales de las Cassany, D. (2007). Luces y sombras de la lectura
comunidades. De esta manera, la lectura en voz alta en voz alta. Peonza: Revista de literatura infantil y
no sólo brinda cierto placer o goce estético, también juvenil, 82, 21-32.
permite volver a dar espacio a esas voces que, desde
hace varios siglos, han querido ser silenciadas. Córdova, L. (2016). Consumo literario en lenguas
indígenas: experiencias de revitalización desde el
Sur de México. Revista CS, 18, 37-61. DOI http://
Conclusiones dx.doi.org/10.18046/recs.i18.2053
El lingüista Frank Seifart menciona que quien es
escritor no necesariamente es lector y que un lector Córdova, L. (2019). Metáforas ecológicas, ideologías
no necesariamente es un escritor. En el caso de las y políticas lingüísticas en la revitalización de lenguas
lenguas indígenas con alto riesgo de desaparición yo indígenas. México: Universidad Autónoma “Benito
agregaría que quien es hablante pleno de una de ellas Juárez” de Oaxaca-Conacyt.
no necesariamente es lector, escritor o traductor de la
misma. En ese sentido, la complejidad es más amplia, pues Cova, Y. (2004). La práctica de la lectura en voz alta
no se cuenta con los recursos humanos suficientes para en el hogar y en la escuela a favor de niños y niñas.
integrar grupos de personas que desarrollen cada una de Sapiens. Revista Universitaria de Investigación,
esas competencias. Al contrario, muchas veces quien es 5(2), 53-66.
Tequio, enero-abril 2020, vol. 3, no. 8